Китайский юмор

Пребывание за рубежом естественным образом рождает забавные ситуации, связанные с культурными различиями. Китай здесь не исключение.

Китайский сувенир
Китайский сувенир

Например, заходим в сувенирно-прохладительно-напиточную лавку в средневековом китайском храме Неба, а ныне — музее. Продавщица объясняет иностранцам назначение товаров в нескольких известных ей словах на английском языке. Берём в руки пару колокольчиков с какими-то символами и иероглифами:

— Что это?

— Зинга бэлс!

Понятно, что колокольчики:

— А что они означают? Что здесь за символы?

И добродушная продавщица нам разъясняет глубокий символизм сувенира, жестами показывая «ну-вы-же-знаете!» и запевая:

— Зинга бэлс, зинга бэлс, зинга ол зе вэй!

Любой американец был бы горд, если бы увидел! От следующего экспоната — пары веревочных мальчика и девочки, окруженных разными цветочками — продавец отделалась быстро и без песен:

— Мэрид! (Женатые!)

Храм Неба в Пекине
Храм Неба в Пекине

Как гласила опознавательная вывеска, стена, окружающая Храм Небесного Свода, была всемирно знаменита как Стена Возвращающихся Звуков. Она выстроена таким образом, что шёпот у одного края стены будет ясно слышен другому человеку, находящемуся за несколько десятков метров от шепчущего. Супружеские пары, голосившие друг другу с разных концов стены, что-то выкрикивали так громко, что им было слышно друг друга и без помощи волшебной стены. Но радости это, конечно же, не уменьшало, а скорее наоборот.

Китайский дракон и утка по-пекински
Китайский дракон и утка по-пекински

На второй день осмотров достопримечательностей мы узнали какая в Китае столица :-) Никакой это не Пекин вовсе, а Бэйцзин (Beijing). И «утка по-пекински» — это «Бэйцзин као-я», а не «Пекин кря-кря», как можно было бы подумать.

Утку мы отведали в небольшом ресторанчике. Принимали заказ у нас несколько официанток, и это, как обычно, превратилось в микро-шоу. Начавшись с непонимания («Пекин кря-кря»? :-), сцена продолжилась улыбками, тыканьем в меню и разговорник и завершилась общей радостью, когда заказ был принят и одобрен.

Утка была весьма вкусной, «Спасибо, Пекин!», хотя и костистой. Суп с лапшой хорошо пошел после второго тоста: «Ура, Китай!». Маргарита рассказывала смешные истории из своей жизни, а я уплетал утку, которая «крякала» во время неожиданных поворотов сюжета. Ну, а третий тост, конечно, «за Любовь!» :-)

 


Данная статья написана по материалам книги «Альфа Любви».

Комментарии